机务在线

搜索
查看: 3828|回复: 4

[24电源] 这个汇流条不转换:SW HOT BAT BUS

[复制链接]

331

主题

2044

帖子

3886

积分

机务专家

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
3886

实名认证在线王

发表于 2020-9-7 11:13:08 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国北京

01 再谈transfer


在《智能电网从不断电:汇流条的“续传”功能》里,对transfer这个词做了分析,采用“续传”这个译法。读者留言说“传输”就挺好。其实直到前天,我也一直用“传输”这个译法。现在翻阅了词典,又想到“转移”这个译法,提出来供有兴趣的读者参考一下。在牛津词典里,作为动词时transfer的第一义项是to move, or to make sb/sth move, from one place to another;作为名词时是moving or being moved from one place, job or state to another。由于move是移动,transfer在大多数语境下翻译成“转移”或者“转移”的近义词都是恰当的,例如下图的“International Transfer”被正式翻译为“国际转乘”。


这个汇流条不转换:SW HOT BAT BUS-1.jpg


无论如何,move这个意思应当体现出来。那么AC transfer翻译成“交流电转移”,transfer line翻译成“转移线路”如何?不适应?那再回过来,比较一下“转换”和“传输”,哪个更好一点呢?


之所以要琢磨使用那个中文词汇更好,是因为人的思维有这么个“刨根问底”的特点:当看到“转换”,就难免要问“如何转换”、“转换了什么”、“为什么要转换”,这时候就会发现这个词经不起追问;而对于“如何传输/续传”、“传输/续传了什么”、“为什么要传输/续传”这样的追问,我们都能找到合理的答案。


折中的建议是这样的:


1、在针对官方手册的正式翻译中,使用“传输”;不使用“转换”这个译法。使用“转换”一词将使得electrical transfer、 transfer network、transfer line等词组变得经不起推敲。

2、在非正式的翻译,可以使用“转移”或“续传”;但在理解时用“续传”会更好,为什么这么说呢?“续传”意味着电网里的“传输”不同于一般的、可以相对自由控制通断的那种“传输”,例如燃油系统里的fuel transfer就相对自由一些。


02 形象化的理解


这个汇流条不转换:SW HOT BAT BUS-2.jpg


从功能上理解,汇流条类似于结构最简单的一类插线板,它内部没有能够使电路发生通断、改变走向的部件——这些功能是由断路器(breaker)、继电器(relay)来实现的。


如果说AC XFR BUS和“转换”有一些关系,那么是在以下的意义上才成立的:

1、和各个断路器、继电器配合,将某个电源“转换”到其他用户,而这种“转换”的实质是电路的改变和电流的转移(current transfer)。

2、“传输”依赖于汇流条,但“转移”由断路器、继电器的通断来实现的。打个比方,断路器和继电器如同是变轨器,而汇流条只是轨道。


这个汇流条不转换:SW HOT BAT BUS-3.jpg


总之,汇流条只是承载电流的,它本身没有“转换”的功能。


03 这个汇流条不转换


读者也提到了“转换的热电瓶汇流条”。先说结论:这个翻译是错误的。


“转换的热电瓶汇流条”来自SW HOT BAT BUS,更完整的是switched hot battery bus。


那么如何理解switched?手册(SDS 24-31-00)给出了提示:To get power to the switched hot battery bus, the battery switch must be ON. 原来,这个汇流条获得电源的条件是:把电瓶电门(switch)放在ON位。


所以switched能不能理解为“受控于电门的”;并且在这个语境里,更具体地说就是受控于电瓶电门呢?是的,完全应该这么理解。请进一步看原理图——


这个汇流条不转换:SW HOT BAT BUS-4.jpg


在名为SPCU(备用电源控制组件)的计算机中,我们圈出了编号为K8的继电器(SW HOT BAT BUS RLY),它是理解问题的关键。左侧着重框出来的是电瓶电门,右侧着重框出来的是SWITCHED HOT BAT BUS。


当电瓶电门闭合,来自左上角BAT BUS的电源激活了K8,于是它内部的开关就啪嗒一声闭合了,然后,同样是来自BAT BUS的电源就提供给了SWITCHED HOT BAT BUS。


继电器工作时的啪嗒声很小,你得把副驾侧座椅往前推,自个儿趴在P6跳开关面板左下角(SPCU安装在那儿),找个小伙伴帮你闭合电瓶电门,你仔细听,也许能听着,但也可能被电瓶电门的声音遮盖了。继电器晚于电瓶电门闭合,但电路中没有延时元件,因此也几乎是同时闭合的。


讲笑了,不用去听。只需要理解到逻辑上的先后关系就可以了:电瓶电门闭合 – 继电器闭合 – SW HOT BAT BUS通电。机务和机组的培训中,对菜鸟的要求是掌握的是电瓶电门和SW HOT BAT BUS的关系;理解到继电器这一层就算老鸟了。


总之,这个SW就是swtiched,就是battery-swtiched,理解成“受控于(电瓶)电门”就对了。翻译的话,switched实际上是动词被动式,中文词汇很难精确对应,不嫌麻烦就翻译成“受控于电门的热电瓶汇流条”,一般情况下翻译成“电门热电瓶汇流条”也可以。这样翻译,经得起追问,经得起推敲。


就这样。

欢迎关注微信公众号:硬核航空
回复

使用道具 举报

12

主题

45

帖子

500

积分

机务学徒工

Rank: 3Rank: 3

积分
500
发表于 2020-9-7 12:09:13 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 中国云南
电瓶在off位,热电瓶汇流条也一样在给某些用电器供电啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

52

帖子

462

积分

机务学徒工

Rank: 3Rank: 3

积分
462
发表于 2020-9-9 11:23:18 | 显示全部楼层 来自: 中国
讲的很清楚
回复 支持 反对

使用道具 举报

331

主题

2044

帖子

3886

积分

机务专家

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
3886

实名认证在线王

 楼主| 发表于 2020-9-10 20:46:45 | 显示全部楼层 来自: 中国河北唐山
波音中队大队长 发表于 2020-9-7 12:09
电瓶在off位,热电瓶汇流条也一样在给某些用电器供电啊。

HOT BAT BUS 热电瓶汇流条,这是一个汇流条
前面再加一个SW,变成另一个汇流条
SW HOT BAT BUS
欢迎关注微信公众号:硬核航空
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

0

积分

试用期机务

Rank: 1

积分
0
发表于 2020-9-12 07:14:16 来自手机 | 显示全部楼层 来自: 中国
波音中队大队长 发表于 2020-09-07 12:09
电瓶在off位,热电瓶汇流条也一样在给某些用电器供电啊。

你看那个图啊   一条是热电瓶汇流条,一条是受店门控制的热电瓶汇流条
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表