机务在线

搜索
查看: 3287|回复: 9

[通用经验] 下列两句话如何翻译才通顺?

[复制链接]

55

主题

677

帖子

837

积分

元老

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

积分
837

荣誉顾问在线王

发表于 2012-5-22 21:21:54 | 显示全部楼层 来自: 德国
这两个句子的翻译应该结合上下文的
prepared surface是指预先处理过的道面,可以是滑行道,跑道,或是跑道前后RESA区域.
第1句 就是飞机冲出道面的意思.
第2句,是指飞机在降落时没落到跑道上(包括跑道头前的安全区)
落在跑道前面了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表