机务在线

搜索
查看: 2655|回复: 10

[通用经验] discharge是释压,charge怎么翻译

[复制链接]

56

主题

116

帖子

1162

积分

机务正式工-执照C

Rank: 5Rank: 5

积分
1162
发表于 2011-8-5 09:40:23 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国广东珠海
charge怎么翻译合适,翻译成增压?
回复

使用道具 举报

10

主题

471

帖子

1325

积分

机务正式工-执照C

Rank: 5Rank: 5

积分
1325
发表于 2011-8-5 10:36:17 | 显示全部楼层 来自: 中国云南昆明
充注,我的理解是这样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

761

帖子

787

积分

机务正式工-无执照

Rank: 4

积分
787
发表于 2011-8-5 13:57:52 | 显示全部楼层 来自: 中国广东广州
根据上下文的意思,可以翻译为:充气,增压,灌充等
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

2382

帖子

1607

积分

机务正式工-执照F

Rank: 6Rank: 6

积分
1607

在线王staeco

发表于 2011-8-5 17:07:56 | 显示全部楼层 来自: 中国广西南宁
根据文章的意思来翻译啊  还有充电放电的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

55

帖子

143

积分

见习机务员

Rank: 2

积分
143
发表于 2011-8-5 22:12:47 | 显示全部楼层 来自: 中国陕西西安
冲气,增压
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

197

帖子

150

积分

见习机务员

Rank: 2

积分
150
发表于 2011-8-6 17:47:16 | 显示全部楼层 来自: 中国辽宁沈阳
discharge就理解为放的意思,charge理解为充的意思,根据上下文找宾语
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

587

帖子

1371

积分

机务正式工-执照C

每天都在进步

Rank: 5Rank: 5

积分
1371

实名认证

发表于 2011-8-8 15:13:59 | 显示全部楼层 来自: 中国福建厦门
discharge 放电 charge 充电
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

19

帖子

22

积分

试用期机务

Rank: 1

积分
22
发表于 2011-8-8 21:14:22 | 显示全部楼层 来自: 中国山东济南
要看语境了,如果discharge是释压,应该是气动或液压部分的,charge应该为充气或注油。
回复 支持 反对

使用道具 举报

47

主题

201

帖子

489

积分

机务学徒工

Rank: 3Rank: 3

积分
489

实名认证

发表于 2011-10-26 20:11:23 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
思路全面
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

181

帖子

239

积分

见习机务员

Rank: 2

积分
239
发表于 2011-11-1 16:20:43 | 显示全部楼层 来自: 中国山东烟台
discharge理解为放的意思,charge理解为充的意思,
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

57

帖子

103

积分

见习机务员

Rank: 2

积分
103

实名认证

发表于 2011-11-5 18:49:37 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
充电。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表