机务在线

搜索
查看: 3268|回复: 3

[通用经验] 请问retention nut,socket kit,lightening hole 这些词怎么翻译呢

[复制链接]

19

主题

66

帖子

38

积分

试用期机务

Rank: 1

积分
38

海航广州民航职业技术学院实名认证

发表于 2014-3-3 13:51:45 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国浙江
知道这些指的是什么东西,可是翻译过来叫什么却说不好,用词典却不适用在手册里。
回复

使用道具 举报

6

主题

1392

帖子

7635

积分

资深工程师

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
7635

厦门航空实名认证在线王

发表于 2014-3-3 14:23:44 | 显示全部楼层 来自: 中国福建泉州
直接翻译差不多是:锁定螺母、套筒、减轻孔。具体lz在参考一下上下文理解一下吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

1014

帖子

2666

积分

助理工程师

心有猛虎,细嗅蔷薇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
2666

中国民航大学国航在线王实名认证

发表于 2014-3-3 16:05:23 | 显示全部楼层 来自: 中国天津
自锁螺母 套筒 点火孔或者为减轻重量而在构件上开设的孔 这要看语境来分析了
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

66

帖子

38

积分

试用期机务

Rank: 1

积分
38

海航广州民航职业技术学院实名认证

 楼主| 发表于 2014-3-3 21:14:25 | 显示全部楼层 来自: 中国北京

回  2楼(zayear)的帖子

第2楼zayear于2014-03-03 16:05发表的:

自锁螺母 套筒 点火孔或者为减轻重量而在构件上开设的孔 这要看语境来分析了
受益   谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表